Tanz der Vampire v češtině

V životě každého muzikálofila nastane okamžik, kdy se nějak připlete k Tanz der Vampire. Buď ten muzikál znáte a zbožňujete, nebo ho neznáte, ale máte o něm aspoň povědomí, protože jak říkám...muzikálofila Tanz nemůže míjet příliš dlouho.
Pokud patříte do druhé skupiny a pořád ještě čekáte na něco, co vás dostatečně naláká, abyste se pustili do světa zpívajících upírů, podotýkám prosté - není lepší čas, než teď.
V rámci posílení množství českých fanoušků Tanzu, Shadowsteed vytvořila český překlad celého muzikálu. Na YT je proto k dispozici proshot celé show (Hamburg, 2005) s českými titulky a to je nevídaný luxus pro českého muzikálofila, není-liž pravda? :)
K tomuto pokladu se můžete dostat dvěma způsoby:
1) na Youtube, přičemž první část naleznete ZDE
2) lehce upravenou, vylepšenou verzi si můžete stáhnout z Uložto ZDE

Já jsem samozřejmě nemohla být nadšenější. Pokud chcete znát můj názor na tento překlad, v podstatě můžu udělat výtah z komentářů, které jsem během překladatelského procesu Shadow napsala.
V první řadě jsem zase a znovu obdivovala eleganci, s jakou Shadow vyřešila určité oříšky, na které v textu Tanzu můžete narazit. Tanz je muzikál kouzelný tím, že je v něm všechno - je veselý i ponurý, zobrazuje lidi s velkými sny ale i naopak velmi prosté praktické vesničany a je tam i nějaká špetka dvojsmyslů, které se tím, že jsou to dvojsmysly ani netají, jestli víte jak to myslím. Shadow však ze všeho vybruslila tak, aby smysl i vtip zůstal zachován ovšem v decentní formě.
Shadow se rozhodla pro nedoslovný překlad, takže to není žádné otrocké doslovné překládání všeho slovo od slova. Text je tudíž poetický, plynulý a v žádném ohledu není kostrbatý.
Ovšem smysl, atmosféra i kouzlo textu zůstává stejné jako v originálu, samozřejmě. :)
A aby toho nebylo dost - text se rýmuje. Móda kloboučků je bohužel pryč, tak alespoň smekám ten pomyslný. :)
Pokud čtete mé články v této rubrice tak víte, jak citlivá až přecitlivělá jsem na drahou Sáru, jejíž charakter se v Tanz fandomu obecně zdá být shazovaný, nedoceňovaný. No a proto jsem měla z jejích textů obvzláště radost, protože krásně vystihují její svobodnou duši toužící po tom utajeném velkém světě, zároveň však o strachu, pochybnostech a nocích probděných s úzkostí z neznámého...no vážně, ona je skvělá postava a zaslouží si ten nejlepší překlad jejích textů...a toho se jí taky dostalo! :)
Další výhodou této nahrávky je, že se jedná o proshot plné verze Tanzu, takže obsahuje i jinak vyškrtnuté úseky písní či dialogy a to je poklad...neříkám, že by současné produkce, které se dopustily oněch škrtů byly zásadně ochuzené ale přece jen...v neseškrtané verzi zísáte z postav a jejich vývoje silnější dojmy...dle mého skromného názoru. :)
Písnička má nejsrdcovější, Die Unstillbare Gier stojí v mých očích za zvláštní vyzdvihnutí. Jestli se při některé písni musí zvláště dbát na zachování silných emocí, je to tahle. Well done, well done. :)
Nezní to všechno přímo báječně? :)
Opakuji: kdy jindy se pustit do Tanzu než teď? :)

Komentáře

  1. Tak to je vážně luxus! Tanz jsem viděl alespoň s anglickými titulky - přesto jsem ne úplně všemu rozuměla :-(
    A ještě k tomu zrýmováno?! Tak to se vážně musí smeknout pomyslný klobouček - není nad to, když se muzikál dočká překladu s láskyplným přístupem fanouška. :-D
    Naprostá bomba! Jdu stahovat!!! :-DPS: pro překladatelku → Shadowsteed, připojuji se k Lotte s nadšenými ovacemi a posílám své díky. Děkuji, děkuji :-)

    OdpovědětVymazat
  2. PS2: díky Lotte za informaci :-)

    OdpovědětVymazat
  3. phantom-love-never-dies12. března 2015 v 10:59

    Jsem si jistá, že se ti to bude líbit. :)A samozřejmě vůbec není zač. :)

    OdpovědětVymazat
  4. [1]: Zdravím a velice děkuji. :) Srdečně doufám, že se ti můj překládek bude líbit a kdykoliv budeš vítaná na mém vlastním blogu, zasvěceném právě mému oblíbenému muzikálu. :) Doufejme, že se tenhle překládek bude líbit nejenom už existujícím fanouškům, ale že pomůže i nějakým novým najít si cestu k Tanzu. :)

    OdpovědětVymazat

Okomentovat

Oblíbené příspěvky